Bare words buy no bar ley
வெறுங்கை முழம் போடுமா?
Barking dogs seldom bite
குரைக்கின்ற நாய் கடிக்காது
Be first at a feast and the last to slander
பந்திக்கு முந்து, படைக்கு பிந்து
Be friendly but not familiar
அனைவருக்கும் நண்பனாக இரு. ஆனால் நெருங்கி பழகாதே
Be just before you are generous
ஆற்றில் போட்டாலும் அளந்து போடு
Be slow to promise but quick to perform
ஆலோசித்து வாக்கு கொடு விரைந்து நிறைவேற்று
Beauty is but skin deep
புற அழகு அழகல்ல, அக அழகே அழகு
Bend the twig, bend the tree
ஐந்தில் வளையாதது, ஐம்பதில் வளையுமா?
Beter pay the cook than the doctor
வைத்தியனுக்கு கொடுப்பதை விட வானிகனுக்கு கொடு
Better an open enemy than a false friend
போலி நண்பனை விட நேரிடை எதிரி மேல்
Better be alone than in bad company
ஒவ்வாக் கூட்டிலும் தனிமை அழகு
Better bend the neck than bruise the fore head
தாழ்ந்தது நின்றால் வாழ்ந்து நிற்பாய்
Better go to bed sleepless than rise in debt
கடனில்ல சோறு கால் வயிறு போதும்
Better later than never
காலம் தாழ்த்தினாலும் கருமத்தை முடிப்பது நல்லது
Birds of the same feather flock together
இனம் இனத்தோடு, வெள்ளோடு தன்னோடு
Bitter is patience but sweet is its fruit
பொறுமை கசப்பானது அதன் பலன் இனிப்பு
Blessings are not valued till they are gone
நிழலின் அருமை வெயிலில் தெரியும்
Blood is thicker than water
தான் ஆடாவிட்டாலும் தன் தசை ஆடும்
Blue are the hills that are far away
இக்கரைக்கு அக்கரை பச்சை
Blue are the hills that are far away
இக்கரைக்கு அக்கரை பச்சை
Books and friends must be few but god
நல்ல நண்பர்களும், நூல்களும் குறைவாக இருப்பது நலம்
Brevity is the soul of wit
சுருங்க சொல்லுதல் அறிவின் அடையாளம்
Brids of same feather flock together
இனம் இனத்தோடு சேரும்